| |     ћирилица | latinica  
Home

Visit Serbia
SIEPA

 

   
 
Contact

 

Working Hours
Monday - Friday: 8:00 - 16:00 hours
The Consular Section is open to public: 9:00 - 13:00 hours

Holidays

Address
Budkova 38
81104 BRATISLAVA
SLOVAK REPUBLIC

Phone: + 4212 / 544-31-927, 544-31-928 Directions/Map
Phone: + 4212 / 544-31-929 Jurisdiction
Fax:      + 4212 / 544-31-933 Honorary Consulates
E-mail: embassy.bratislava@mfa.rs  
web: http://www.bratislava.mfa.gov.rs  

 

Uvítací prihovor veľvyslanca

Vážení,

Vitajte na webovej stránke Veľvyslanectva Srbskej republiky v Bratislave!

Prezident Srbskej Republiky pán Aleksandar Vučić mi výnosom o menovaní do funkcie mimoriadneho a splnomocneného veľvyslanca v Slovenskej republike preukázal mimoriadnu česť a privilégium slúžiť svojej vlasti v priateľskej a nadovšetko mimoriadnej krajine a tu zastupovať politiku a stanoviská vlády Srbskej republiky.

Moja misia je relatívne jednoduchá, pretože Slováci sú Srbom veľmi blízky národ. Už takmer tri storočia žije viac než 50.000 Slovákov ako rovnoprávni občania v mojej vlasti, pričom medzi nimi mám mnoho priateľov.

Celá moja životná cesta súvisela so svetom medicíny a zdravotnej starostlivosti, pričom politika a diplomacia sú mojou láskou, ktorej som venoval veľkú energiu a vášeň, v nádeji, že azda môžem prispieť k vytvoreniu lepšieho, spravodlivejšieho sveta, a predovšetkým sveta, pre ktorý sú mier a ekonomický rozvoj najvyšším cieľom.

Slovenskej republike a národu chcem odkázať, že srbský národ si bude po stáročia pamätať ich principiálne stanovisko a vzťah k južnej srbskej provincii Kosovo a Metohia, čo znamená aj k Srbom a Srbsku. Ako niekto, kto je narodený na tom území, budem autenticky prezentovať stanoviská a iniciatívy prezidenta a vlády Srbskej republiky.

Vynasnažím sa poskytnúť príležitosť, aby slovenskej verejnosti predstavili Srbskú republiku a srbský národ Slováci, ktorí po stáročia žijú v Srbsku a so Srbmi, v presvedčení, že oni môžu podať objektívne svedectvo.

Budeme Vás informovať - verím, že poctivo a pravdivo – o aktivitách Veľvyslanectva a najdôležitejších udalostiach v našej krajine.

veľvyslanec

Prof. Dr. Momčilo Babić 


 
-OZNÁMENIA-

Anti-epidemic measures in Republic of Serbia 

 

To prevent import of infectious diseases onto the territory of the Republic of Serbia, individuals coming to the Republic of Serbia from all countries across the world, excluding the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, Republic of Bulgaria, Republic of North Macedonia, Montenegro and Hungary, shall be allowed to enter the Republic of Serbia solely provided they have a negative RT-PCR test to the virus SARS-CoV-2, not older than 48 hours, issued by a referential laboratory of the country they are coming from, that is the country they are entering the Republic of Serbia from. For persons arriving to Serbia from the United States a negative Antigen FIA Rapidtest is accepted, under the same conditions, instead of a negative RT-PCR test. Should there be a delay when entering the Republic of Serbia that cannot be attributed to the passenger but to an existence of an extraordinary occurrence that could not have been foreseen, avoided or discarded (delay/postponement of flight, bus or train departure, or similar event), then the test cannot be older than 72 hours when entering the Republic of Serbia.

Nationals of the Republic of Serbia and foreign nationals having either a temporary or permanent residence permit in the Republic of Serbia, when entering the Republic of Serbia from all countries across the world, excluding the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, Republic of Bulgaria, Republic of North Macedonia, Montenegro and Hungary, and who do not have a negative RT-PCR test to the virus SARS-CoV-2 issued by a referential laboratory of the country they are coming from, that is the country they are entering the Republic of Serbia from, or in the case of persons entering from the United States a negative Antigen FIA Rapidtest, not older than 48 hours from the date the result has been issued, shall be served at a passport check-point a written information – medical advice on how to abide by the measures of a quarantine at home in a 10-day period from the moment they passed the state border and warned to mandatory call on the relevant COVID health-care centre or a relevant public health institute in particular territory within 24 hours from crossing the state border by registering at the following address: www.e-zdravlje.gov.rs

A negative RT-PCR test to the virus SARS-CoV-2, not older than 48 hours, as a requirement to enter the Republic of Serbia, shall not apply to:

  • foreign nationals transiting through the Republic of Serbia. Transit for foreign nationals is limited to a period not longer than 12 hours from the moment of entering the territory of the Republic of Serbia;
  • crew and cabin crew of aircraft whose final destination is the Republic of Serbia;
  • crew, personnel and passengers who are in transit, that is who are in transfer through international airports of the Republic of Serbia;
  • accredited members of the staff of foreign diplomatic missions, consular posts and international organizations resident offices, as well as members of their families who are holders of special identity cards, that is identification documents issued by the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Secretary General of the Government of the Republic of Serbia;
  • minors up to 12 years of age, provided the parent, custodian or any other person accompanying the child has a negative RT-PCR test, if it is needed;
  • foreign nationals who have either a temporary or permanent permit in the Republic of Serbia;
  • members of foreign military, police and other security services who are transiting through the territory of the Republic of Serbia or who are coming to the Republic of Serbia for official purposes with prior notification;
  • foreign nationals carrying out international transport, for the purposes of loading or unloading goods or for transportation of people in or through the Republic of Serbia, when it comes to crews of:

a) cargo motor vehicles transporting goods by international road traffic. In case of transit traffic, the latter is limited to a period not longer than 12 hours from the moment of entry in the Republic of Serbia;
b) cargo ships transporting goods to one of Serbian ports. In case of transit navigation on the international waterway on the territory of the Republic of Serbia, the latter shall be limited to a period not longer than 90 hours for ship formations and 60 hours for self-propelled watercrafts from the moment they entered the territory of the Republic of Serbia in case of upstream navigation, or for a period not longer than 72 hours for ship formations and 54 hours for self-propelled watercrafts from the moments they entered the territory of the Republic of Serbia in case of downstream navigation;
c) passenger inter-city or long-distance coaches, both in transit and in case the final or departing destination is the Republic of Serbia;
d) train formations and their accompanying crews;
e) humanitarian convoys arranged through diplomatic channels.

A negative RT-PCR test to the virus SARS-CoV-2, not older than 48 hours, as a requirement to enter the Republic of Serbia, on terms of reciprocity, shall not apply to:

  • nationals from neighbouring countries from the border area who are carrying out field works and have farming land on the territory of the Republic of Serbia, who are duty-bound to have, when crossing the state border to carry out field works, a written proof of ownership on this land or a written statement by the owner of the land that the person in question is carrying out field works on his land;
  • nationals from neighbouring countries who are residing in the border area but are employed in the territory of the Republic of Serbia, issued by their employer from the Republic of Serbia a document certifying their employment.

Simplified procedure for business people when entering the Republic of Serbia

Citizens of the Republic of Serbia and foreign citizens arriving to the Republic of Serbia for business purposes shall be allowed entry into the Republic of Serbia, with prior notice to the Serbian Chamber of Commerce, provided that they within 24 hours from crossing the state border submit to the Chamber of Commerce a negative RT-PCR test or an antigen test for virus SARS-CoV-2, issued by a reference laboratory of the Republic of Serbia.

The Serbian Chamber of Commerce shall submit without delay the notice from paragraph 1 of this item to the Ministry of Foreign Affairs - Border Police Administration, not later than 24 before the expected crossing of the state border.

If citizens of the Republic of Serbia and foreign citizens arriving to the Republic of Serbia for business purposes, with prior notice to the Serbian Chamber of Commerce, fail to provide a negative RT-PCR test or antigen test for the presence of the SARS-CoV-2 virus within 24 hours from crossing the state border or if the test is positive to the presence of the SARS-CoV-2 virus, the Serbian Chamber of Commerce shall immediately inform the relevant health-care centre for the territory.

 

SERBIA - Emerging tech development hub

 

We believe that Serbia is a world number one destination for business and investing into the research, development and new technologies. And we want to share this with You. That is why we prepared this Brochure, so that anyone can find relevant information about expanding their business and investing in Serbia. Please find the Brochure at the web page: https://innovations.serbiacreates.rs/#


__________________________________________________________________

INFORMÁCIA O ZAMESTNÁVANIU ŠTÁTNYCH OBČANOV SRBSKEJ REPUBLIKY V SLOVENSKEJ REPUBLIKE


 
 
Pripomíname si Deň pamiatky obetí agresie NATO

 

Prezident Srbskej republiky Aleksandar Vučić vystúpil s príhovorom pri príležitosti Dňa pamiatky obetí agresie NATO.

 

„Vaša svätosť, vážený predseda Predsedníctva Bosny a Hercegoviny, vážení predsedovia národných zhromaždení Srbskej republiky a Republiky srbskej, významní predsedovia vlád Srbskej republiky a Republiky srbskej, vážení ministri oboch vlád, milí hostia a priatelia, zástupcovia srbského národa z Čiernej Hory severného Macedónska, Chorvátska, ďakujem vám, že sme aj dnes večer všetci spolu a že srbský duch je nezlomný a nepremožiteľný.

 

Jedno dieťa denne, ba čosi viac ako toľko. To je najťažšie, najtrýznivejšie a najbolestivejšie číslo agresie NATO z roku 1999. Zabité, zastavené, bez akejkoľvek viny, nespáchali nijaký hriech, bez práva na obranu a bez práva na spravodlivosť, bez práva na život.

 

Nikto nikdy nebol braný na zodpovednosť za tento zločin, zločin väčší ako trestný čin. Nikto z 2 500 zabitých civilistov, ale aj vojakov a policajtov, ktorí boli vinní len preto, že hájili, chránili seba a svoje domovy. Nikto nikdy nebol braný na zodpovednosť za viac ako 6 000 zranených.

 

Ani dnes, 22 rokov po agresii, neprichádza do úvahy, napriek všetkému úsiliu, univerzálne ospravedlnenie, pričom neexistuje ani dôvod, ani zmysel, a zostávajú iba mená ako večný hriech.

 

Miljana Milić, pätnásť rokov,

Vladimír Milić, dvanásť rokov,

Miomir Mladenović, štrnásť rokov,

Dragan Dimić, tri roky,

Julijana Brudar, desať rokov,

Olivera Maksimović, dvanásť rokov,

Miroslav Knežević, trinásť rokov,

Dajana Pavlović, päť,

Stevan Pavlović, osem,

Marko Simić, dva roky,

Milica Rakić, tri roky,

Ivan Ivančić, sedem rokov,

Marko Ivanović, tri roky ...

 

A takto radom, osemdesiatdeväť mien, a to nielen srbských.

 

Nezmyselnosť obyčajnej vraždy si nevyberala. Šestnásť detí vo veku od dvoch do sedemnástich rokov z rodín Ahmetaj a Hasani bolo zabitých v kolóne, ktorá sa vracala domov do Prizrenu.

 

Toto bolo v jednom titulku na Západe jednoducho vysvetlené ako „tragická chyba“. Smrť, ktorá zastihla Marka Roglića, Milana Ignjatovića, Gordanu Nikolić, Irenu Mitić, Milicu Stojanović, Bojanu Tošović, Branimira Stanijanovića, našu Sanju Milenković... nemohla rátať s takýmto vysvetlením, ani ho získať.

 

Tieto úmrtia neboli pre tých, ktorí ich zasiali, tragické, tým menej boli chybou. Bola to iba výhovorka, mizerná výhovorka.

 

Boli úmyslom, boli jasným rozhodnutím na základe poľného rozsudku súdu voči jednej krajine, jej obyvateľom, jej deťom.

 

Preto dnes nebudeme licitovať v súvislosti s vymenúvaním všetkého, čo sa stalo na jar 1999. Pretože sa stal zločin, ťažký a hrozný. Prišlo k agresii, nie žiadnemu bombardovaniu, žiadnemu zásahu, žiadnej kampani, žiadnej operácii. Bola to agresia. Útok na zvrchovanú krajinu bez rozhodnutia OSN, bez onoho dostatočného dôvodu, ktorým by bol útok vtedajšej Juhoslávie na susednú krajinu alebo krajinu NATO.

 

Srbsko ani Zväzová republika Juhoslávia vtedy na nikoho nezaútočila. Útočili na nás, s jedným cieľom. Poraziť nás, zabíjať nás a nakoniec vyrvať časť nášho územia.

 

Nech už dnes akokoľvek analyzujeme záležitosti, bez ohľadu na to, akí ostrí a kritickí budeme voči sebe, našej vtedajšej politike, nášmu vtedajšiemu vedeniu, je zrejmé, že Zväzová republika Juhoslávia a Srbsko vtedy takmer nemali na výber. Voľba bola príšerná - alebo strata územia a ľudí na jednej strane alebo úplné zmiznutie srbského štátu, morálky, cti, srbského ducha, mien a priezvisk. A nemohli sme neprehrať. Devätnásť veľkých zaútočilo na jednu malú krajinu, Zväzovú republiku Juhosláviu. Zaútočili na Srbsko a Čiernu Horu. A hoci dnes dokonca v jednej z dvoch nezávislých krajín o tom nehovoria, sú to fakty. A táto malá krajina, ten malý národ, im všetkým, im devätnástim veľkým a mocným, udelila lekciu z toho najdôležitejšieho - zo cti, morálky a lásky k slobode, ktorú môže pestovať jeden národ.

 

Áno, spravodlivosť, na spravodlivosť nezabúdajme. Všetci tí devätnásti veľkí budú stále neokrôchane rozprávať o svojom vojenskom úspechu, vyhýbať sa odpovedi na otázky, a predstavte si, jeden malý, iba početne malý srbský národ, ten malý, ale skvostný národ so smútkom, slzami v očiach hrdo spomína na svoj odpor a boj proti devätnástim krutým a arogantným.

 

Stratili sme veľa, stratili sme otcov, bratov, manželky a manželov, deti, ale česť a srbské srdce sú ešte stále tu, aby chránili Srbsko, ktoré je večné a nezničiteľné.

 

Prišli sme o deti, o ľudí, stratili sme kontrolu nad veľkou časťou územia, prišli sme o miliardy kvôli zničenej infraštruktúre a hospodárstvu.

 

A všetko, čo nám zostalo, bolo telo mučenej, zničenej krajiny, rozpadajúcej sa krajiny, zmrzačenej, vyplienenej, doráňanej, spustnutej a vinnej, odsúdenej za všetko, čo sa stalo nielen v 90. rokoch, ale v celej histórii.

 

Krajiny, ktorá ani desať rokov po agresii nemala silu vystrieť sa, zodvihnúť a robiť čokoľvek, len nie mlčať alebo skloniť hlavu a poslušne sa ospravedlniť za všetko, aj za svojich mŕtvych, dokonca aj za svoje zavraždené deti.

 

Dnes to už nie je to skrachované, umučené, zdevastované a zmrzačené Srbsko.

 

Dnes je to Srbsko, ktoré opäť našlo svoju silu a svoju hrdosť.

 

Srbsko, ktoré veci nazýva pravým menom.

 

Srbsko, ktoré sa vojne a porážkam otočilo chrbtom, a začalo pracovať.

 

Srbsko, ktoré sa postavilo, postavilo sa na vlastné nohy a získalo svoj hlas.

 

Srbsko, ktorému, hoci aj vtedy, keď tomu neveria, načúvajú. Ktoré je schopné, ktoré rastie a už nie je súčasťou problému. Srbsko, ktoré je a bude, prinajmenšom my vydáme zo seba maximum, práve tým riešením, ktoré umožňuje celému regiónu žiť v mieri a porozumení.

 

A takéto Srbsko dnes, keď je na svete stále oveľa viac bômb ako vakcín, neposiela do regiónu bomby, ale práve tieto vakcíny. Dnes je pripravené ich aj vyrábať a za pár mesiacov to aj urobíme, avšak nielen pre seba, ale aj pre ostatných, pre celý Balkán.

 

Sme pripravení a chceme pomôcť.

 

Nie sme pripravení a nebudeme mlčať ani sa nebudeme opäť ponižovať.

 

Právo na to odvodzujeme nielen od obetí, ktoré sme utrpeli, ale aj od skutočnosti, že sme sa už dávno prestali pozerať iba na ostatných a hľadať chyby a vinu iba v nich, a nie niekedy aj v sebe.

 

Pozreli sme sa na seba a uznali si to. Aj každú stratu, každú porážku a každý zločin, ktorý niekto spáchal v našom mene, každé zlyhanie a každú nesprávnu politiku.

 

A už nerobíme nič, čo by mohlo kohokoľvek ohroziť.

 

Pracujeme, pracujeme, pracujeme stále viac a viac a rastieme, mocnieme s jediným cieľom - byť najlepší v ekonomike a vzdelávaní, zdravotníctve, v kultúre, vede, športe ...

 

A chceme byť v bezpečí, na svojej postati.  Chceme, aby bola naša armáda oveľa silnejšia, ako bola v deväťdesiatom deviatom. Už nikdy sa nedostaňme do situácie, keď niekto zabíja naše deti, ničí krajinu alebo vyháňa náš národ.

 

Chceme zostať slobodní, rozhodovať o svojom osude, aby nám viac nikto nevzal všetko, pričom nám nič nedá.

 

A nič je dnes, a budem to v prípade potreby opakovať toľkokrát, koľko to bude potrebné, ideou niektorých veľkých, mocných, ale aj tých, ktorí im slúžia, ideou, aby „Kosovo“ uznalo nás, aby sme my uznali „Kosovo“.

 

Toto uznanie nepotrebujeme. A nedosiahnete, že Srbsko bude šliapať po svojich obetiach, šliapať po svojej histórii, po našej minulosti, ani po našej budúcnosti. Dostanete odpoveď rozumných, dobrých aj zodpovedných ľudí. Potrebujeme kompromis. Potrebné nám je plnenie všetkých záväzkov, ktoré sme prevzali i my, i Priština, pričom iba my sme ich splnili.

 

A nie je to náš rozmar. Nejde o fantazmagóriu o akomsi srbskom svete, ktorý chceme vytvoriť.

 

Aj dnes, keď nám hrozia vytvorením Veľkého Albánska, keď hovoria, že zo Spoločenstva srbských samospráv nebude nič, musíme zachovať pokoj, starať sa o svoj národ v Kosove a Metochii, a zároveň poslať jasný odkaz všetkým tým veľkým a mocným , že nie sme slabí, ako sme boli a že si dokážeme hájiť to, čo je naše, bez toho, aby sme sa dotkli čohokoľvek cudzieho. Srbsko nie je a nebude hŕstkou zrna pre ktorúkoľvek vranu, ktorá by ho chcela zjesť. A tých, ktorí použili silu a moc devätnástich arogantných a krutých, len žiadam, aby sa nám nevyhrážali. Prosím, prosím ich, aby sa nám nevyhrážali. Aby si nemysleli, že Srbsko je zlomené a že nebude mať silu reagovať. Prosíme, prosíme vás, naši albánski susedia, aby ste sa nám nevyhrážali. A žiadame všetkých ostatných, ktorí preukázali svoju krutosť voči Srbsku, aby vám v tom nepomohli. Len o to prosíme, o nič viac.

 

A budeme reagovať na výzvy na mier, výzvy na kompromis, a to vždy s dobrou vôľou, pretože nechceme, aby nám deti znovu hynuli. Nechceme ani, aby deti iných opäť trpeli. Nepodceňujte však Srbsko a nepozerajte sa na Srbsko rovnakými očami ako v roku 1999.

 

Dnes je Srbsko oveľa silnejšie, oveľa mocnejšie. Dnes je Srbsko jednotné a zjednotené, nie rozdelené. Srbsko má dnes všetko neporovnateľne silnejšie a lepšie ako v r. 1999, počnúc ekonomikou až po našu armádu. Nikdy sa nebudeme nikomu vyhrážať, iba vás prosíme a  žiadame, aby ste nás rešpektovali a nič viac.

 

Dnes staviame cesty, ktoré nás spoja, samých so sebou, s regiónom i so svetom. Aj do konca roka budeme pracovať na ôsmich diaľniciach, na ôsmich tepnách celého Balkánu, nielen Srbska, na ôsmich cestách mieru a spolupráce.

 

Len blázon by to vymenil za vojnu, za mŕtve deti, za ničenie a nové straty. Áno, chceme mať najužšie vzťahy so všetkými, ktorí sa podieľali na agresii proti krásnemu Srbsku, už sme dávno odpustil, hoci, ale nikdy nezabudneme. A nežiadajte to od nás. V ten jeden deň, každý rok, si to budeme pripomínať sebe, aj vám. Vám devätnástim najmocnejším, najsilnejším, najväčším čo do sily a moci, nie však tak celkom čo do cti a morálky. Pripomenieme vám i nám, práve preto, aby sa to už nikdy nestalo. Nielen nám, ale ani žiadnemu inému slobodymilovnému  národu na svete.

 

A ak máme nejakú ponuku, tá dnes znie: sme pripravení urobiť z celého Balkánu víťaza, aby tu zvíťazil každý, pokiaľ sa nikto nebude snažiť urobiť porazených iba zo Srbov.

 

A k tomu cieľu vôbec nevedie náročná cesta.

 

Potrebujeme sa len navzájom rešpektovať, rozumieť si a nesnažiť sa navzájom sa ponižovať.

 

Nedotýkajme sa toho, za čo každý zaplatil najťažšie a najkrvavejšie. Slobody. A my, Srbi, vieme, aká veľká je cena slobody.

 

Nedotýkajme sa práva mať ju, uchovať si ju a pamätať si všetky obete, ktoré boli do nej zabudované.

 

A do tej našej sú zabudované aj naše porážky, naše životy a naše deti. Aj životy našich hrdinských pilotov a našich velikánov z lokalít Košare a Pastrik, aj našich detí, nevinných, úplne nevinných, vinných iba preto, že žili v Srbsku.

 

Je to príliš vysoká cena, aby sme o nej mlčali.

 

Pretože by to znamenalo, že sme pripravení na ďalšiu porážku, na ďalšie poníženie.

 

A my na to nie sme pripravení.

 

Aj keď budú všetci mlčať, my to budeme opakovať.

 

Jedno dieťa denne, ba čosi viac ako toľko. Toľko ste nám ich zabíjali. Počas agresie, ktorú ste sami nechápali, prečo ju páchate.

 

A budeme to opakovať, práve preto, aby sa nám to znovu nestalo.

 

S osobitnou úctou si plníme svoju povinnosť vzdať hold všetkým nevinným srbským obetiam, ktoré položili svoje životy na oltár vlasti, rovnako civilistom, ako aj našim hrdinským vojakom a policajtom, hrdinom z miest Košare, Prizren, Mitrovica.

 

Dnes sa pre nás Srbov život v Kosove a Metochii podobá na Cestu sĺz (Via Dolorosa), výstup na Golgotu s poslednými silami, ale neboli by sme Srbmi, keby sme neboli schopní „existovať na hroznom mieste.“

 

Aj dnes večer môžem končiť jednou dôležitou vetou. Na pôde Európy existovalo, a dnes existuje silnejšie ako kedykoľvek predtým, nezlomné, neochvejné, nedobytné a nikdy nepokorené Srbsko.

 

„Večná sláva všetkým obetiam agresie NATO a všetci spoločne zvolajme, nech žije slobodné a hrdé Srbsko,“ vyhlásil prezident Vučić.

 

24. marca 2021

Zdroj: www.predsednik.rs

Foto: www.predsednik.rs


Pripomíname si Deň spomienky na 17. marca 2004 - Pogrom v Kosove a Metohiji

Prezident Srbskej republiky Aleksandar Vučić si dnes pripomenul Deň spomienky 17. marca 2004 - pogromu v Kosove a Metochii. Uviedol, že presne pred 17 rokmi bol spáchaný pogrom v Kosove a Metochii, pričom pogrom presahuje všetky ostatné zločiny.

„Možno existuje doba, keď sme bezmocní zabrániť nespravodlivosti, ale nikdy nesmie existovať doba, aby sme sa nevzbúrili proti nespravodlivosti, tieto slová Elieho Wiesela, bývalého zajatca koncentračného tábora, laureáta Nobelovej ceny, nás zaväzujú, aby sme proti zločinu nemlčali, nech už ho spáchal ktokoľvek“, uviedol prezident Vučić a dodal, že sme si pamätali a poučili sa z každej lekcie, v ktorej sme boli porazení, v ktorej sme mlčali o vlastných obetiach, v ktorej sme boli pripravení zabudnúť.

„Srbsko dnes už nie je slabé ani nie je krajinou porazených, nehrozí, ale nezabúda, je pripravené na rozhovory, ale nie na ponižovanie. Srbsko, rovnako ako všetci ostatní, má právo starať sa o svoj národ, o jeho bezpečnosť a blahobyt. Právo na život je základným ľudským právom a my si ho vždy budeme brániť, “uviedol prezident Vučić.

Prezident Vučić uviedol, že pogrom presahuje všetky ostatné zločiny, pretože pri ňom nejde iba o akt, ale aj o zámer, politiku, úmysel daný región, krajinu násilne očistiť od príslušníkov iných národov a náboženstiev.

„Nemáme právo o tom mlčať,“ vyhlásil srbský prezident a zdôraznil, že máme povinnosť byť víťazmi bez krvi a vojny, najlepší v hospodárstve, zdravotníctve, športe, vzdelaní a vo všetkom ostatnom, čo prináša rozvoj a pokrok.

„Prajeme rovnako aj iným, aby sa zaoberali sami so sebou a boli úspešní, pretože sme si vedomí toho, že zločin je nástrojom porazených, a nie víťazov, ktorí ho nepotrebujú, oni nezabúdajú, ale odpúšťajú a idú ďalej, zatiaľ čo sa porazení točia sústavne v bludnom kruhu. My Srbi to už nechceme byť, želáme si budúcnosť, v ktorej nezabudneme, ale v ktorej sa už nebudeme navracať. Vieme, čo sa dialo, a nazývame to pravým menom,“ vyhlásil na záver prezident Vučić.

Foto: Dimitrije Gol


Meeting with the Head of the Delegation of the European Union

President of the Republic of Serbia Aleksandar Vučić met today with the Head of the Delegation of the European Union, Ambassador Sam Fabrizi, to discuss the continuation of the fight against the COVID-19 pandemic and the challenges in the mass vaccination process.

President Vučić thanked the EU for its support to Serbia in the conditions of the pandemic and expressed hope that the first contingents of vaccines from the COVAX program will arrive soon.

"Serbia was among the first to join this programme, thus proving again to be a reliable partner of the European Union," said President Vučić and stressed that our country has taken a serious and responsible approach to fighting the pandemic, as evidenced by comprehensive measures adopted by the Serbian Government to preserve the health and lives of people, both citizens of Serbia and its surrounding.

Ambassador Fabrizi assured that the EU will continue to provide full solidarity to Serbia. Last week, the European Commission announced the allocation of 12 million euros for Serbia from the EU Solidarity Fund, which is another indicator of the EU's support for Serbia since the outbreak of the pandemic. The EU will continue to work to ensure a fair and global distribution of vaccines. In this regard, Ambassador Fabrizi stressed the importance of the COVAX program. The EU and Team Europe, as a true global donor, have already pledged more than 2 billion euros for the programme. The Ambassador commented positively on Serbia's contribution to the COVAX program and congratulated Serbia on the results achieved in the vaccination process, as well as on the timely and decisive measures taken in the fight against the coronavirus.

On this occasion, President Vučić also confirmed that cooperation with the European Union and full membership of Serbia remains one of the key foreign policy priorities of our country. He particularly emphasised that Serbia is sincerely committed to further reforms, which it approaches with responsibility and seriousness, and that through cooperation with the institutions of the Union and its members, it strives to adopt and apply best practices.

Ambassador Fabrizi pointed out that despite the current challenges caused by the pandemic, the EU keeps the issue of enlargement very high on its agenda, given the new methodology to be presented by the European Commission.

President Vučić pointed out that Serbia expects the European Union to monitor and evaluate the dynamics of Serbia's accession negotiations and evaluate its reform efforts, and that our country is ready to continue working with its European partners on the implementation of reforms and numerous joint projects. In this regard, they also discussed specific joint infrastructure projects.

"We will continue to work intensively on fulfilling the European agenda, aimed at opening new chapters and faster progress on the path to EU membership," concluded President Vučić.

President Vučić and Ambassador Fabrizi discussed the process of harmonising the legislation of Serbia with the legislation of the European Union and agreed that more energetic work is needed in the area of the rule of law.

The two interlocutors also discussed judicial reform, including the constitutional process, the fight against corruption, media freedom and the resumption of inter-party dialogue.

Ambassador Fabrizi particularly underlined the need for concrete improvements to provide a suitable environment in which the freedom of the media and the role of civil society can be realised unhindered and without pressure.

President Vučić especially emphasised that he advocates that the representatives of all media do their job in an atmosphere of complete freedom of expression and that he remains personally committed to that since media freedom is one of the greatest achievements of democracy.

Belgrade, 17th March 2021


Ministry of Foreign Affairs
Daily News 
Statements 
Photo Gallery 


National Assembly

President of the Republic of Serbia

Serbian Government

Ministry of Foreign Affairs